Keine Liebe auf Deutsch
Am Wochenende ist mir auf den Schokoladenwaffeln unserer SPAR-Eigenmarke etwas aufgefallen. Die Schokoladenseite ist nämlich auf vier Sprachen beschriftet:
Französisch: "je t'aime"
Englisch: "I love you"
Italienisch: "tiamo"
Deutsch: "Ich mag Dich"
Ich frage mich nur, warum auf den "deutschen" Schokoladenseiten nicht "Ich liebe Dich", sondern eben nur "Ich mag Dich" steht. Platzmangel auf den Gebäckstücken oder ein Fehler des Übersetzers? :thinking:
Französisch: "je t'aime"
Englisch: "I love you"
Italienisch: "tiamo"
Deutsch: "Ich mag Dich"
Ich frage mich nur, warum auf den "deutschen" Schokoladenseiten nicht "Ich liebe Dich", sondern eben nur "Ich mag Dich" steht. Platzmangel auf den Gebäckstücken oder ein Fehler des Übersetzers? :thinking:
Trackbacks
Nur registrierte Benutzer dürfen Einträge kommentieren. Erstellen Sie sich einen eigenen Account hier und loggen Sie sich danach ein. Ihr Browser muss Cookies unterstützen.
Die Kommentarfunktion wurde vom Besitzer dieses Blogs in diesem Eintrag deaktiviert.
Kommentare
Ansicht der Kommentare: Linear | Verschachtelt
bhe am :
In einigen Sprachen gibt es daher zwei Wörter für das deutsche Verb "lieben". Im Spanischen sind das beispielsweise "querer" und "amar".
Zarquod am :
Die deutsche Variante ist also nach meinem Dafürhalten sogar bewundernswert korrekt übersetzt. (Italienisch kann ich nicht, sorry. )
Simon am :
Ltr am :
Realist am :
Auf dem ersten Platz: I.L.D.
Michi am :
München (Herz) Dich
Uwe (the real one!) am :
Gigl am :
enk am :
Bandini am :
Jens Meiert am :
Thorsten am :
hektor am :
Die gleichen Kekse (Die gleichen "Aufdrucke") gibts auch bei L... oder A...
Weiß nicht mehr genau bei welchem der Beiden aber hatte sie vor kurzem