Exotisches Leergut (100)
"Old Gold", ein Produkt der schwedischen Spendrups-Brauerei. Dazu schreiben sie:
En äkta tjeckisk pilsner trots sitt helsvenska ursprung, en premiumpilsner av högsta klass. Det är ett av Sveriges beskaste öl som lagras i åtta veckor innan det möter sin publik. Det passar mycket bra till smakrika maträtter.Was das heißt? Keine Ahnung. Ich sympathisiere zwar bekanntermaßen mit Schaufeln tragenden Paarhufern, aber Schwedisch spreche ich kein Wort.
Trackbacks
Nur registrierte Benutzer dürfen Einträge kommentieren. Erstellen Sie sich einen eigenen Account hier und loggen Sie sich danach ein. Ihr Browser muss Cookies unterstützen.
Die Kommentarfunktion wurde vom Besitzer dieses Blogs in diesem Eintrag deaktiviert.
Kommentare
Ansicht der Kommentare: Linear | Verschachtelt
PAX am :
"Ein echtes tschechisches Pilsner, trots seines schwedischen Ursprungs, ein Premiumpilsner von höchster Klasse."
Der Rest ist in der Tat, mit einzelnen Aussnahmen, deutlich schwieriger.
Tobias am :
Ein echt tschechischen Pilsner helsvenska trotz seiner Herkunft, ein Premium-Pilsner der Spitzenklasse. Es ist eine von Schwedens größten bitteren Bier in den acht Wochen, bevor sie ihr Publikum. Es passt sehr gut mit leckeren Gerichten.
alter Schwede am :
rowi am :
Knox am :
Björn am :
Ex-Neustädter am :
Ein echt tschechisches Pils trotz seines gänzlich schwedischen Ursprungs, ein Premiumpilsner höchster Klasse. Es ist eines der bittersten Biere Schwedens, dass acht Wochen lagert, bevor es sein Publikum trifft. Es passt sehr gut geschmacksreichen Gerichten.
Ob "beskaste" wirklich der Superlativ von "besk" (=bitter) ist, habe ich mir auch nur so zusammengereimt - und auch der weitere Werbesprech findet sich so nicht unbedingt im Wörterbuch ...
Ex-Neustädter am :
MaxR am :
Es passt auch sehr gut ohne Gerichte. Trinkt man halt eins mehr - wenn man sichs leisten kann. 0,5l Bier in der schwedischen Kneipe (normale Stärke, kein Leichtbier) ungerechnet ab 5€ bis etwa 8€, je nach Sorte.
Hmm, da ist man seine Reisespesen trotz allem recht schnell wieder los ...
Klugscheißer :o) am :
Die Antwort von Ex-Neustädte ist eigentlich richtig, kleine Details sind zwar nicht ganz "sauber" - aber vom Sinn her ist die Übersetzung korrekt.
"som lagras i åtta veckor" ist passiv, also "acht Wochen gelagert wird". Aber hier kommen 4 € in die Klugscheißkasse... ;o)
kop10 am :
So hats mein schwedischer Kollege ins englische übersetzt