Skip to content

Caught In the Act - "You know"

Eben lief hier im POS-Radio von Caught in the Act der Titel "You know". Die ersten Zeilen lauten folgendermaßen:
I love you baby
just look me in the eyes and see
I´ve got to let you know
I think you´re my destiny
[...]
Mein Englisch hat mangels regelmäßiger Nutzung sicherlich schon einige deutlich erkennbare Roststellen, aber "look me in the eyes" klingt für mich einfach nur grausig falsch. Müsste es nicht "look into my eyes" heißen? Sagt man das so? Poetische Ausdrucksweise? Klingt irgendwie, wie 1:1 aus dem Deutschen übersetzt... Aber andererseits haben doch auch zwei (?) Engländer bei C.i.t.A mitgesungen und die müssten es doch wissen..?

Trackbacks

Keine Trackbacks

Kommentare

Ansicht der Kommentare: Linear | Verschachtelt

Chris am :

dict punkt leo punkt org nennt "to look so. in the eye" ausdrücklich.

Komme ich diesmal durch den Spamfilter?

Claudia am :

Ein Waliser und ein Engländer, um ganz genau zu sein *lach*

Ich glaube, das fällt aber wirklich unter künstlerische Freiheit etc. - ich habe das schon ganz oft bei anderen Texten festgestellt. Da wird gekürzt und "falsch" benutzt auf Teufel komm raus, nur weil es eben besser klingt.

Aber trotzdem ein netter Song, wenngleich auch etwas sehr kitschig. Egal :-)

Claudia am :

Auch schon Mittagspause?

Und du bist gemein :-(

MarshallMar am :

Ausserdem denkst du wirklich, dass die ihre lausigen Texte selbst geschrieben haben?

Das ist wie mit Wasserflecken an der Decke, irgendwie kommen die da dran.

catlovers am :

Das ist umgangssprachlich und wird bevorzugt in Fragesätzen und Negativsätzen angewendet! Ich denke aber, es ist hier vor allem des Rhythmus/Takt und Reimes wegen benutzt worden. Und so genau sollte man Liedtexte grundsätzlich nicht unter die Lupe nehmen, weder deutsche noch englische Songs.

André (PN Admin) am :

ohh man...
cita
Das erinnert mich an die Fangesänge meiner Schwester, die damals ja "Fan der ersten Stunde" war, noch bevor die groß duch GZSZ raus kamen...
Jaja, da wurden Plakate geklaut, Nächte vorm Konzert schon gecampt und das ganze Zimmer mit Postern tapeziert.

Heute weiß Sie da nichts mehr von *lach*

Dsichling am :

Auch wenn ich "Ko*z in die Ecke" nie leiden konnte muss ich die Jungs verteidigen.

Denn erstens war auch ein Holländer dabei. Da braucht man sich über Texte nicht wundern.
Und zweitens hiess der song "Babe".

Marlies am :

Stimmt nicht, der Song heißt tatsächlich 'You know' - das weiß ich als langjähriger Fan dieser Band. Hach, würden die sich doch mal wieder vereinigen (wer will schon NKOTB wieder sehen)... :-)

Ronny am :

Ko*z in die Ecke, n KOT b, ... hat man vor diesen Boygroups denn immer noch keine Ruhe? ;-)

Selbst BSB tritt ausgerechnet heute hier in Stuttgart auf. Wenigstens hab ich vorhin auf dem Weg ins Büro niemanden vor der Porsche Arena zelten gesehen, zumindest ist wohl dieser übertriebene Hype vorbei. ;-)

Marlies am :

Ich kenn ja eine, die auf alle 7 (?) Deutschland-Konzerte geht und denen regelrecht nachreist. Allerdings war die auch auf allen Konzerten von Room 2012 und hat bis zu 10 Stunden im Regen gewartet, um ein Autogramm zu bekommen. Und nein, das Mädel ist keine 12, sondern inzwischen 26.

Nina am :

Nein, das stimmt schon. Nur, weil die eine Formulierung richtig ist, muss die andere ja nicht falsch sein. Auf deutsch kann man ja auch sowohl "schau mir in die Augen" als auch "schau in meine Augen" sagen.

drea am :

Danke! Ich hab grad nen "Don't walk away from me"-Ohrwurm!

Rezepte am :

500.000 Treffer bei Google können nicht lügen. :-)

Ole am :

"look into my eyes" würde ich allerhöchstens zu meinem Augenarzt sagen, und auch bei dem würde ich das nur äußerst ungern über mich ergehen lassen wollen ;-)

Rick am :

Hm ... klingt für mich jetzt auch nicht völlig falsch. Was mich viel mehr stört ist jedes Mal die Zeile "I feel the magic between you and I" in Eric Carmens "Hungry Eyes" - für mein Empfinden muss das "I feel the magic beetween you and me" heißen (was sich dann aber zugegebenermaßen nicht mehr reimen würde).

Herr Rossi am :

Der Text stimmt zwar, trotzdem würde ich mir eine "Gruppe" nicht anhören, deren Name "Beim Vögeln erwischt" bedeutet.

Danny am :

look me in the eye =~ glaubst du, ich lüge dich an?
look into my eye = mein Auge ist kaputt, gucken sie sich das mal an, Herr Doktor (würde ich allerdings auch anders formulieren...)

ReinHerR am :

da fällt mir der deutsche Schlager wieder ein:
...und du schiefst einfach fernsehn...
.. deine Eltern sind mit meinen damals Gegner gefahrn...
*schauder*

Gruß
ReinHerR
DJLMR=Deutsche Jugend lernt mehr russisch

Björn (anderer) am :

Meinst Du diesen Schwachsinn ernst? Falls ja:

Klaus Lage, 1000 und 1 Nacht (1984)

Du wolltest Dir bloß den Abend vertreiben,
und nicht g'rad allein geh'n, und riefst bei mir an.
Wir waren nur Freunde, und wollten's auch bleiben.
Ich dacht' nicht im Traum, daß was passieren kann.
Ich weiß nicht wie ewig wir zwei uns schon kennen.
Deine Eltern sind mit meinen damals Kegeln gefahr'n.
Wir blieben zu Haus, Du schliefst ein vor'm Fernseh'n.
Wir war'n wie Geschwister in all den Jahr'n.

(Refrain:)
Tausendmal berührt, tausendmal ist nix passiert
Tausend und eine Nacht, und es hat ZOOM gemacht!!

Erinnerst Du Dich, wir ha'm Indianer gespielt,
und uns an Fasching in die Büsche versteckt.
Was war eigentlich los? Wir ha'm nie was gefühlt.
So eng nebeneinander, und doch gar nix gecheckt.
War alles ganz logisch, wir kenn' uns zu lange,
als daß aus uns nochmal irgendwas wird.
Ich wusst wie Dein Haar riecht und die silberne Spange,
hatt' ich doch schon tausendmal beim Tanzen berührt.

Refrain

Wie viele Nächte wußt' ich nicht was gefehlt hat,
Wär' nie drauf gekommen, denn das warst ja Du.
Und wenn ich Dir oft von meinen Problemen erzählt hab'
hätt' ich nie geahnt: Du warst der Schlüssel dazu.
Doch so aufgewühlt hab' ich Dich nie geseh'n,
du liegst neben mir, und ich schäm' mich fast dabei.
Was war bloß passiert, wir wollten tanzen geh'n.
Alles war so vertraut, und |:jetzt ist alles neu :-|

Refrain

Mafdet am :

*hüstel*
...und du schliefst ein beim Fernsehen....
...deine Eltern sind mit meinen damals Kegeln gefahr'n...

Uli am :

Man kann viele Sachen sagen im Englischen, die verdammt falsch klingen. Z.B. "I find you very attractive" ist völlig korrektes englisch, wurde mir im Wall-Street-Institute so beigebracht.
Von daher würde ich mich auch nicht wundern, wenn die Textzeile richtig ist.

gerrit am :

Skurril: Hier im Blog finden sich häufig genug krasse Vertipper und merkwürdige Grammatiken, manchmal denk ich mir voller Nachsicht "Wer weiss, ob er in seiner Muttersprache schreibt"- und du findest Zeit, um an den Texten untergegangener Schwuchtelcombos zu mäkeln.

Wer im Glashaus sitzt, sollte nur mit Scheinen werfen.

Nur registrierte Benutzer dürfen Einträge kommentieren. Erstellen Sie sich einen eigenen Account hier und loggen Sie sich danach ein. Ihr Browser muss Cookies unterstützen.

Die Kommentarfunktion wurde vom Besitzer dieses Blogs in diesem Eintrag deaktiviert.

Kommentar schreiben

Standard-Text Smilies wie :-) und ;-) werden zu Bildern konvertiert.
:'(  :-)  :-|  :-O  :-(  8-)  :-D  :-P  ;-) 
BBCode-Formatierung erlaubt
Die angegebene E-Mail-Adresse wird nicht dargestellt, sondern nur für eventuelle Benachrichtigungen verwendet.
Formular-Optionen