Pur --> Petits
Aus Merci "Pur" wird derzeit Merci "Petits". Ganz international, so wie immer... Sogar die Website ist schon umgestellt. Zumindest die Inhalte.
Bei der URL ist man noch nicht ganz so weit:
http://www.storck.com/de/brand/merci/pur/index.php
Die einzelnen Stücke sind übrigens auch in der "Petits"-Packung noch mit "Merci Pur" bedruckt...
Bei der URL ist man noch nicht ganz so weit:
http://www.storck.com/de/brand/merci/pur/index.php
Die einzelnen Stücke sind übrigens auch in der "Petits"-Packung noch mit "Merci Pur" bedruckt...
Trackbacks
Nur registrierte Benutzer dürfen Einträge kommentieren. Erstellen Sie sich einen eigenen Account hier und loggen Sie sich danach ein. Ihr Browser muss Cookies unterstützen.
Die Kommentarfunktion wurde vom Besitzer dieses Blogs in diesem Eintrag deaktiviert.
Kommentare
Ansicht der Kommentare: Linear | Verschachtelt
Der Adminblogger am :
Diese Süßigkeiten kaufen doch vorallem auch ältere Menschen, allerdings bezweifle ich, daß diese "Petit" überhaupt richtig aussprechen können und sich fragen, was diese Umbenennung jetzt eigentlich soll.
Vor ein paar Tagen kam eine interessante Sendung im Fernsehen die u.a. auch klarstellte, daß Unternehmen, die hierzulande mit deutschen Werbesprüchen werben, mehr absetzen.
Siehe Douglas: Come in and find out - Komm rein und finde wieder raus.
Meiner Meinung nach schießt sich Storck damit ins Knie.
9 Brötchen saufen Whisky
Andre Heinrichs am :
Ich finde solche Umfirmierungen auch eher doof, immerhin wird ja nicht jedesmal groß in der Werbung darauf hingewiesen ("Raiders wird jetzt Twix, sonst ändert sich nix").
thorben am :
aussprechen tust du es: "pöhtii"
Leo am :
Tina am :
Katha am :
Friesenjung am :
Und sich (oder dich) irgendwann fragen: "Hiessen die schon immer so?"
Christian am :
Die im ersten Beitrag angesprochenen Anglizismen sind allerdings tatsächlich meistens Schwachsinn. Am schönsten fand ich ja diese Umfrage, bei der diese Sprüche von normalen Menschen übersetzt werden sollten. Mein Liebling war "Powered by emotion" von Sat.1. Viele übersetzten es mit "Kraft durch Freude".
Shopbloggerswife am :
Autsch!
Eve am :
Eine (sorry, mal wieder) Studie wurde 2003/2004 durchgeführt: Werden englische Werbeslogans überhaupt so verstanden, wie der koksnäsige Kreativling es in seinem Elfenbeinturm gemeint hat?
Die Ergebnisse sind hier:
Spon1
Spon2
FAZ
Und was Merci angeht: Storck ist eh eine Firma mit sehr grenzwertigen Werbekonzepten... ich habe immer das Gefühl, die leben teilweise noch in den 80ern, wenn ich mir die Spots so ansehe.... Naja, und Merci Petit reimt sich halt, gell, und was sich reimt, ist gut. Höhöhö. Und Franzööösisch, mönsch, Froo'zöööösisch, oui, liebe 'arald! C'est très chic, ne c'est pas? :/
omaliese am :
Jörg am :
Petitesse, die; -, -n (Geringfügigkeit)